Sophiina volba


Autor: William Styron
Originální název: Sophie's Choice
Překlad: Radoslav Nenadál
Původní rok: 1979
Rok vydání: 2001
Žánr: historická fikce, válečný román, klasická literatura, psychologické
Počet stran: 540
Moje hodnocení: 10/10*
Obálka: 0/10
Anotace: Román o mnoha volbách Sophie, která po ukončení druhé světové války přijíždí z rodné Varšavy do Spojených států, aby se zde pokusila začít nový život, si získal od svého vzniku v roce 1979 již miliony čtenářů a našel si své obdivovatele i u nás. Mnohavrstevný příběh, v němž se konfrontuje současnost reprezentovaná dychtivostí americké poválečné generace s návraty hlavní hrdinky do kruté minulosti, v sobě obsahuje mnohé prvky klasického dramatu. Ten je však podán neobyčejně bohatým styronovským stylem, o němž mnozí hovoří jako o téměř barokním. Hluboký ponor do psychologie postav střídají scény plné smyslnosti. Tato metoda protikladů umocňuje přesvědčivost jednání Sophie, která se marně snaží zbavit bolestivých traumat minulosti a vybudovat si novou existenci.
Ukázka: Místo toho jsem našel v koupelně za zrcadlem nad záchodovou mísou zastrčený lístek. Byl spěšně napsán tužkou a skutečně svědčil o tom, že Sophie, jak si nedávno stěžovala, psanou angličtinu příliš dobře neovládá, ale dal se tu vycítit i vliv němčiny, kterou se před tolika lety naučila v Krakově od tatínka a která zůstala vrytá v její mysli s nepředstavitelnou vytrvalostí jako ozdoby vtesané v kameni gotické architektury.

Můj nejdražší Stingo, Ty jsi tak báječný Milenec, že Tě hrozně nerada opouštím, a ještě k tomu Ti ani nedám sbohem, ale musím zpátky k Nathanovi. Věř mi, Ty určitě najdeš nějakou nádhernou Mademoiselle a ta Tě na Tvé farmě učiní šťastlivým. Ty jsi mi hrozně milý - a nesmíš si o mně z toho všeho myslet, že já jsem krutá. Ale když jsem se probudila, pociťovala jsem se tak strašně a byla jsem z Nathana tak hoffnungslos, tak zoufalá, že jsem měla pocit, jako bych měla místo krovi v žilách lad. Takže musím být zase s Nathanem, ať už to znamená co znamená. Možná že už Tě víckrát neuvidím, ale věř mi: že jsem tě poznala, pro mě znamenalo hrozně mnogo. Jsi úžasný Milenec, Stingo. Připadám si tak špatná, že já teď musím odejít. Odpusť mi, že píšu tak špatnou angličtinu. Mám ráda Nathana, ale teď pociťuju silnou nenávist k životu a k Bohu. Ať jde celý Pan Bůh se vším svým Hände Werk DO HAJZLU. I se životem. I s tím, co zbylo z Lásky.
Sophie

Nedalo se nikdy přesně zjistit, co se odehrálo mezi Sophií a Nathanem, když se tu dobotu vrátila do Brooklynu. Jelikož mi tak podrobně vylíčila ten strašlivý víkend, který prožila předcházejícího podzimu v Connecticutu, byl jsem nejspíš jediný člověk, který je oba znal a měl tušení, co se dálo v jejich pokoji, když se tam sešli naposledy. Ale i já jsem se mohl jen dohadovat; nenechali žádné poslední vzkazy, které by pomohly nalézt k záležitosti klíč. Jak tmu bývá u většiny výjimečných událostí, existovala tu některá nepříjemná „kdyby“, kvůli nimž všechno působilo ve zpětném pohledu ještě daleko bolestivěji, zvláště když se uvážily možnosti, jak by se bylo dalo všemu zabránit. (I když nejsem přesvědčen, že by se nakonec proti tomu bylo dalo zásadně něco dělat.) Nejdůležitější z těchto dohadů souvisely s osobou Morrise Finka, který se při svých omezených schopnostech už dříve v celé záležitosti předvedl daleko inteligentněji, než mohl někdo oprávněně očekávat. Nikdo nikdy přesně neurčil, kdy se Nathan vrátil do domu, to znamená během oněch třiceti šesti hodin poté, co jsme se Sophií uprchli a než se pak vrátila i Sophie.

Nakladatelství: BETA - Dobrovský
Knižní databáze: CBDB, Goodreads

Adaptace knihy nebo inspirace knihou

Film: Sophiina volba, 1982, USA/Velká Británie